Национальный
книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"
Издательство
"Книжный Клуб 36.6"
Издательство
"ПРОЗАиК"
Каталог Рейтинги продаж Новинки Скоро... Встречи с авторами, презентации книг Вакансии

 

Издательство Книжный Клуб 36.6

Издательство ПрозаиК

Издательство "Гаятри"

Издательство «Мелик-Пашаев»

Издательство

Издательство "

Издательство "

Издательство "

Издательство "

Издательство "

Издательство "

Издательская группа "«Контэнт»"

Издательство "«Крылов»"

Издательство "

Издательство "

Студия Артемия Лебедева

Издательство "

TATLIN publishers

Издательство "

Издательство "

Rambler's Top100


Издательство "ПРОЗАиК"

Проект "Великие трагедии Уильяма Шекспира в русских переводах"


Творения великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564 – 1616) вот уже четыреста лет не сходят с подмостков театров всего мира. Из книг, написанных о нем и о его творчестве, можно составить огромную библиотеку. Появляются все новые постановки и экранизации его произведений, а переводчики вновь и вновь обращаются к его пьесам, несмотря на наличие переводов, давно признанных "классическими" и "образцовыми". Таков Шекспир – каждая эпоха требует читать его заново, открывать в нем все новые грани, созвучные современности.
В России Шекпир переводится почти двести лет. Великие трагедии ("Гамлет", "Отелло", "Король Лир", "Ромео и Джульетта", "Макбет", "Ричард III") существуют на русском языке во множестве вариантов. За их перевод зачастую брались большие писатели и поэты (Б.Пастернак, М.Лозинский, А.Григорьев, М.Кузмин и др.).



Проект "Великие трагедии Уильяма Шекспира в русских переводах" состоит из шести книг, каждая включает в себя три перевода, созданных в ХIХ – ХХI вв. Каждая книга содержит также историко-литературоведческий очерк и подробные комментарии.


Обложка  Обложка  Обложка  Обложка  Обложка  Обложка  Обложка